还似旧时游上苑 车如流水马如龙-车如流水马如游龙
1.“车如流水马如龙,花月正春风”解释
2.车如流水,马若游龙是什么成语
3.车如流水马如龙 出处?
“车如流水马如龙,花月正春风”解释
——摘自唐·李煜《忆江南·多少恨》 这是南唐后主李煜被俘归宋后的一首忆旧之作。作者抛开了帝王生活的具体情事,只选了“游上苑”一事,大处着墨,既没有写同游之人和游乐之事,也没写上苑的景色,只写了游玩的季节和游人之多。这两句写帝王生活的一派得意荣华。上句写出帝王出游的气派和盛况。语本《后汉书·马皇后纪》:“前过濯龙门上,见外家问起居者,车如流水,马如游龙。”后来唐代苏頲有《夜宴安乐公主新宅》七绝,头一句就是“车如流水马如龙”。可见诗人这里用的是成句。“车如流水”言随从的车多得像河中的流水,连绵不断。“马如龙”言随从者所骑的马,矫健欢腾,如天上的飞龙。诗人借用苏頲现成的诗句,极言游园时车马众多,络绎不绝,表现了繁花热闹的盛况。苏诗全首并不精彩,连“车如流水”句摆在诗里也十分平常。而后主将它放在梦魂中,又配以“花月正春风”的背景,就显得十分贴切,犹如李光弼将郭子仪军,精彩十倍。下句写游娱时环境的优美和景色的绮丽,充满赞叹情味。“花月”,花和月,泛指美好的景色。唐王勃《山扉夜坐》诗:“林塘花月下,别似一家春。”大地春风暖,江南胜境多,白昼看不足,又夜以继日地游玩,直到马蹄踏月而归。寥寥五个字,不仅点出游上苑的时间、观赏对象,营造了一种生机勃勃、热闹繁华的氛围;同时“花月”与“春风”也喻指着作者生活中最美好得意、最无忧无虑的时刻。一个“正”字,用得极为恰当,使情与景合二为一,在令人神往的描绘中,表达了诗人对昔日生活的无限眷恋之情。这两句以少胜多,以简御繁,含义复杂,意蕴无穷,无限良辰美景,赏心乐事,全在十二字中。 这两句把人带入一个春风宜人、花好月圆的境地,将作者昙花一现式的梦中游乐,写得异乎寻常地兴高采烈。现在这两句词常用来形容闹市街道上,人车来往不绝的热闹昌盛景象。如刘白羽《腊叶集·春到零丁洋》:“放眼一望,粉红的、绿的、雪白的,各种颜色的楼房,像春天原野上的百花争妍,像雪亮的眼睛在闪着眯眯笑容,市区里金碧辉煌,一片繁华,真是‘车如流水马如龙,花月正春风’,在这里领悟到了这两句诗所含的新意。”(中国文联出版公司1998年版)不过,现在人们多用前句,用来形容车马往来不绝,繁华热闹的景象。如许宗元《满江红 关山月·屯溪印象》:“屯溪饭店最大,矗立市中心,正可鸟瞰全城,尽观‘车如流水马如龙’的气象。华山宾馆依小华山而建,层层上,步步高,绿树掩映,极为清雅,如山中别墅。由于市府明令禁止打鸟,所以你能在客房中亲历‘处处闻啼鸟’的意境。”(中国青年出版社1997年版)“车水马龙”的成语,也由此产生。
车如流水,马若游龙是什么成语
车水马龙chē shuǐ mǎ lóng
[释义] 车络绎不绝;有如流水;马首尾相接;好像游龙。形容沿途车马很多;成群结队;繁华热闹的场面。也作“马龙车水”。
[语出] 南唐·李煜《望江南》词:“还似旧时游上苑;车如流水马似龙。”
[正音] 水;不能读作“suǐ”。
[辨形] 龙;不能写作“尤”。
[近义] 门庭若市 络绎不绝
[反义] 门可罗雀 门庭冷落
[用法] 用来形容繁华热闹的景象。一般作谓语、定语。
[结构] 联合式。
[例句] 这座沿海城市自从被列为经济开发区之后;一时华盖云集;~;一派繁忙景象。
[英译] be crowded with people and vehicles
车如流水马如龙 出处?
《望江南》两首
多少恨,昨夜梦魂中。 还似旧时游上苑,车如流水马如龙。花月正春风。
多少泪,断脸复横颐。 心事莫将和泪说,凤笙休向泪时吹。肠断更无疑。
题解:
这两首词为后主亡国归宋之作,前篇追念昔时故国繁盛景象,后篇抒发今日亡国凄清境况。《望江南》原名《谢秋娘》,乃唐李德裕谢秋娘所作。白居易作词调根据词末句“能不忆江南”改名《忆江南》,温庭筠又易其名作《望江南》,李煜词中《望江南》、《望江梅》为同一词调。本调正体为单调二十七字,至宋始有双调。李煜两首《望江南》风格和内容接近,因此有人认为这两首词实属两个联章。
句解:
多少恨,昨夜梦魂中。
开篇直抒胸臆,“多少恨!”下笔突兀,令人不觉一惊,“昨夜梦魂中”词人满腔悲恨都源自昨夜梦一场。
还似旧时游上苑,车如流水马如龙。
仿佛昨日还在上苑中游玩,游园盛景分明还历历在目:南唐上苑,繁花似锦,凤舆鸾架,车盖相连,前后连绵数里,好一派热闹繁华的景象啊。“还似”引出梦境,“车如流水马如龙” 为唐苏颐《夜宴安乐公主新宅》诗中原句,出自《后汉书·皇后记》“马后诏:车如流水,马如游龙。”后主完全袭用,一字不改,却也妥帖自然,不着痕迹。
花月正春风。
春风和煦,月明如水,如此花好月圆之夜,大家游兴甚酣,又怎忍马上散去呢?“花月”、“春风”间着一“正”字,不仅道出时值游玩的黄金季节,而且暗示此时亦是游人兴致淋漓的时刻。一句景语结词,无形中又将游乐推向高潮。全词至此嘎然而止。读者心中的期待在这个陡然收煞的结尾中突然落空。回归开篇,原来起句中作者用力道出的恨竟隐藏于这样一片繁华景色中。
多少泪,断脸复横颐。
断脸复横颐,写眼泪纵横交流貌,颐,指脸颊。此句与前首起句看似形式相同,其实结构大有不同,前首恨由梦生,而“多少泪,断脸复横颐。”完全从正面刻画描写,无尽的泪水纵横交流于脸颊,“复”字更加突出泪水连绵不绝的样子。词人极度伤心无处排遣,惟有日日以泪洗面。
心事莫将和泪说,凤笙休向泪时吹。
凤笙,相传萧史、弄玉夫妇吹萧,萧声引动凤,后人便以“凤”字形容笙萧,比喻笙萧之美好。心中的痛楚能够向谁诉说呢,和着眼泪不说也罢,凤萧声声,如怨如诉,留泪伤情之时还是不要吹的好,这样只能令心中的悲痛愈发加重。“莫将”、“休向”看似告戒他人的语气,实则是词人自己警戒自己。
肠断更无疑。
若真是要和泪说,泪时吹,那定是断肠无疑的啊!词人心中不住地劝慰自己,可是真的能说服么?唐圭璋在《唐宋词简释》中道:“‘断肠’一句,承上说明心中悲哀,更见人间欢乐,于己无分,而苟延残喘,亦无多日,真伤心垂绝之音也”。
评解:
第一首词忆旧,全篇着眼于一个字“恨”,用“多少恨”引领全篇,从“还似”以下皆言梦境,不着力写恨之如何,尽言昔日之欢乐热闹,于是今日的痛苦凄凉,自不待言。末句以景结词,梦境就此收束,似乎预示等待词人的,是梦醒后加倍的痛楚,词顿时由字面的鲜亮,跌入余音的无尽深沉之中。
第二首同样写悲痛,笔法完全不同,词人直接由泪入手,极尽描摹,断脸横颐,俨然在目。随后却作劝慰语,心事不必再说,凤笙不必再吹,无穷难言之隐,直欲含泪而吞。“断肠”一句,直截了当,词人终于将极度悲痛失声倾诉。刘永济于《唐五代两宋词简析》提道:“昔人谓后主亡国后之词,乃以血写成者,言其语语真切,出自肺腑之言也。”实乃贴切。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。