绸缪束薪怎么读-绸缪束薪
1.我是如此爱你——读《诗经》之《唐风·绸缪》
2.怎样赏析诗经中的《绸缪》
我是如此爱你——读《诗经》之《唐风·绸缪》
原文:
绸缪(chōumōu)束薪,三星在天。
今夕何夕,见此良人。
子兮子兮,如此良人何?
绸缪束刍,三星在隅。
今夕何夕,见此邂逅?
子兮子兮,如此邂逅何?
绸缪束楚,三星在户。
今夕何夕,见此粲者?
子兮子兮,如此粲者何?
译文:
柴薪捆扎紧又紧,三星在东日已暮。
今夕到底是何夕,此生有幸见夫君?
郎啊郎啊好欢喜,让我如何承君恩?
柴草缠绵不能分,三星在隅夜已深。
今夕到底是何夕,今生得遇此良人?
郎啊郎啊好喜欢,让我如何报情深?
荆楚紧束似情人,三星在中夜已分。
今夕到底是何夕, 夫君光粲耀我心。
如此欢喜郎真意,愿与郎君永不分!
引语:
《唐风·绸缪》讲的是一个女人,在一个月朗星稀的夜晚,突然邂逅了自己喜爱的情郎,那一刻她手足无措、欢天喜地,以至于我们这些读诗的人,也会为她那不加掩饰的欢喜而感动,并替她高兴!
这首诗有三个意象:第一个是“绸缪束薪”“绸缪束刍”“绸缪束楚”。用柴草的紧束来表达情人之间的缠绵,含蓄又质朴,不像我们现在只会说“抱你抱的紧紧的”。
第二个意象是“三星在天”“三星在隅”“三星在户”写了时光的流逝,也写了这憨痴女子内心的喜悦和惶恐。第三个意象是“见此良人”“见此邂逅”“见此粲者”。第一句是“好人啊”,第二句是“惊喜啊”,第三句是“光粲粲啊”,这男子的俊朗照亮了寂寞的长夜和女子的深情。漂亮的人儿啊,爱你爱得不知如何是好!如此不加掩饰的欢喜,也会让带来这份喜悦的人粲然而笑。这是一首美好的诗啊,纯真、简洁,情感浓烈、干净、不做作。
后来,这首诗成了古代新人入洞房前必须要唱的一首诗。据说,婚礼起始,宾客先要唱诵《周南·桃夭》,然后夫妻“共牢而食,合卺而饮”。“共牢而食”是指新婚夫妇象征性进食,“合卺而饮”是指饮交杯酒,然后,众友贺诗《唐风·绸缪》。如此纯真、喜乐之诗唱诵出,新人拜谢众人,而后携手入洞房。次日拜见舅姑(公婆),三月后告见家庙,从此,新妇正式荣辱夫家家族……整个仪式喜乐安详
怎样赏析诗经中的《绸缪》
诗经·唐风——《绸缪》
绸缪束薪,三星在天。
今夕何夕,见此良人。
子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍,三星在隅。
今夕何夕,见此邂逅。
子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。
今夕何夕,见此粲者。
子兮子兮,如此粲者何!
注释:
绸缪:音仇谋,缠绕,捆束
束薪:捆住的柴草,喻婚姻爱情。有人考证,《诗经》中的“薪”都比喻婚姻:“三百篇言取妻者,皆以
析薪取兴。盖古者嫁娶以燎炬为烛”。(魏源《诗古微》此用捆束柴草,比喻婚姻缠绵不解。
三星:即参星,是由三颗星组成。
良人:古代妇女称丈夫。
刍:柴草。
隅:东南边。参星黄昏时在东方天上,此时到东南,已至深夜。
邂逅:遇合。此用作名词,代指遇合的人。
楚:荆条。
粲者:美人。
译文:
一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是哪夜?见这好人真欢欣。
要问你啊要问你,将这好人怎样亲?
一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是哪夜?遇这良辰真快活。
要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?
一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是哪夜?见这美人真兴奋。
要问你啊要问你,将这美人怎样疼?
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。